Chi è
Francesco Castelli
Traduttore per Need Games, è master, giocatore e organizzatore di eventi con l’associazione Fantasika. Poliedrico e creativo, è specializzato nella localizzazione di giochi di ruolo stranieri.
Concetti chiave
- “Il Gioco di Ruolo è innanzitutto un gioco di persone che comunicano tramite un regolamento”
- “Esistono infinite forme di espressione: è impossibile non comunicare”
Dopo un disastroso tentativo di dedicarsi all’informatica si laurea in Lingue e Letterature Straniere, mentre frequenta fumetterie e negozi di materiale ludico in quel di Milano.
Dal 2007 fa dentro e fuori dal campo dell’editoria ricoprendo ruoli di traduttore, correttore di bozze e, occasionalmente, character designer. Nel 2015 inizia una collaborazione con Wyrd Edizioni, per cui traduce una serie di supplementi delle linee di Numenera e The Strange – L’Anomalia. Da questo nasce, nel 2016, un sodalizio con Need Games per cui cura la traduzione di 7th Sea, My Little Pony Tales of Equestria, The Witcher (con Paolo Maggi), Warhammer Fantasy Roleplay, Cyberpunk Red, Warhammer e 40.000 Wrath & Glory. Tra 2018 e 2019 collabora anche con Arancia Studio alla traduzione di Hellblazer, JSA e Planetary.
Frequenta gli eventi del Gruppo Fantasika sin dal 2000 ed è uno dei cinque soci ad apporre la firma sullo statuto ufficiale qualche anno dopo. In questa veste collabora alla creazione di eventi per innumerevoli edizioni della Fiera di Modena, tra cui l’avventura di presentazione di 7th Sea nel 2016, e delle avventure per gli Special Event delle Ruolimpiadi di Lucca.